Autor Tema: [Pathfinder] Traducción al español  (Leído 71526 veces)

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #375 en: Agosto 03, 2011, 02:00:07 pm »
Me mola lo de ponerle "arcano", sólo que lo identifique como enfermedad o algo de eso.

Gracias por la ayuda.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #376 en: Agosto 03, 2011, 02:27:43 pm »
Ruina arcana, ruina mágica....
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #377 en: Agosto 03, 2011, 02:58:44 pm »
Otra cosa. Aprovechando la Wiki, estoy comenzando la traducción del Convocador. He copiado lo que aparece en inglés en la web de Paizo y lo iré traduciendo a ratos.

Se puede comprobar en http://www.rolroyce.com/wiki/index.php/Convocador

Si alguien quiere, puede traducir las partes que le vayan interesando. Está abierto a todo el mundo y bla, bla, bla...
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #378 en: Agosto 03, 2011, 04:36:40 pm »
Puff se me había pasado... tengo que repasar (el convocador) y te lo mando....
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #379 en: Agosto 04, 2011, 08:30:36 am »
Enviar, no lo enviaste, si ya lo tienes más o menos listo, lo publico en cuanto lo envíes.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #380 en: Agosto 11, 2011, 12:50:08 pm »
El magus como lo traduciriamos. Devir lo deja como magus, plurar magus...
Estaria bien..
Y sobre gunslinger - pistolero no?...
Es para ir avanzando y ya mandar convocador-pistolero-samurai y ninja...
Lo más "complicado" es magus.
Gracias...
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

Darth Coru

  • Escudero
  • **
  • Mensajes: 85
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #381 en: Agosto 11, 2011, 09:52:10 pm »
Citar
El magus como lo traduciriamos. Devir lo deja como magus, plurar magus...
Estaria bien..
Coincido.
Citar
Y sobre gunslinger - pistolero no?...

Si, el problema es que hay un arquetipo que se llama "pistolero" (pagina 51), puesto asi en español.

Por cierto, mencionando la wiki, no tengo ni repajolera idea de como va la de fosfoman, asi que si no os molesta ire poniendo mis traducciones en la que he hecho yo que si me entero xDDD
He traducido los golpes certeros (called shot) y alguna cosica mas por ahi, aunque casi todo es para mi modificacion de reinos de hierro, pero si a alguien le interesa solo tiene que pedirmelo.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Darth Coru »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #382 en: Agosto 11, 2011, 10:00:07 pm »
La madre con pistolero en español :pirata: .... estos de Paizo.... si es que...
En fin, veremos a ver si se nos ocurre algo....
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

pepecaramuch

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 217
    • Ver Perfil
    • http://pathfinderway.blogspot.com/
(Sin asunto)
« Respuesta #383 en: Agosto 11, 2011, 10:44:14 pm »
Hola ¿Y que tal portafusil o portaarmas?.
En el diccionario que utilizo la palabra sling (con respecto a armas) tiene dos traducciones posibles una es portafusil (cuando se refiere a armas de fuego en general, supongo que se excluyen las armas blancas) y la otra es honda (cuando se aplica a armas pequeñas).

Saludos :-D
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por pepecaramuch »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #384 en: Agosto 11, 2011, 11:17:39 pm »
Casi mejor fusilero o algo asi...
En verdad el gunslinger es alguien que trabaja con armas de fuego de todo tipo....
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #385 en: Agosto 12, 2011, 08:38:57 am »
Sling = Honda es el arma esa de zurrar a gigantes goliaths, no?

Personalmente, me gusta pistolero para la clase de personaje básica y al arquetipo ese... tendría que leerlo con un poco de calma para enterarme de qué va y rizando el rizo, cambiarle de nuevo el nombre a algo tan identificativo como ahm... mariachi?

Sobre la wiki, es un poco complicado al principio, pero creo que el truco está en buscar un término y si no aparece, se muestra un enlace de color rojo. Pinchas en el enlace y te da la opción de crear una nueva página.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Cerbero

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 189
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #386 en: Agosto 12, 2011, 04:15:07 pm »
Si hay dos pistoleros podriais llamar a uno pistolero y al otro tirador. (aunque halla un arquetipo llamado francotirador para picaro) otra posibilidad no se me ocurre.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Cerbero »

pepecaramuch

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 217
    • Ver Perfil
    • http://pathfinderway.blogspot.com/
(Sin asunto)
« Respuesta #387 en: Agosto 23, 2011, 08:36:14 pm »
Hola tras hablar con un compañero ingles en el trabajo y preguntarle sobre gunslinger, me explico que es una persona que dispara un revolver en forma rápida (como los cowboys en las películas de western americano), así que se me ocurrió que una traducción podría ser gatillofacil o gatilloligero

Saludos :-D
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por pepecaramuch »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #388 en: Agosto 29, 2011, 08:17:39 am »
Precisamente en las pelis del oeste, los cowboys (vaqueros) son la gente "pacífica" mientras que los pistoleros ya son los de gatillo fácil. Gente que se gana la vida pegando tiros básicamente. Llamar a una clase básica "gatilloligero" me parece adentrarse en el misterioso mundo del Alto Deviridiano.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Cerbero

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 189
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #389 en: Agosto 29, 2011, 12:01:07 pm »
Los primeros pistoleros se harian llamar mosqueteros, ya que son las primeras armas de fuego, pero este nombre crearia confusion con los de "todos para uno y uno para todos" asi que me parece un poco temerario.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Cerbero »