Autor Tema: [Pathfinder] Traducción al español  (Leído 71667 veces)

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #300 en: Marzo 18, 2011, 12:34:29 pm »
En el documento sobre Combate en Pathfinder

Página 6
"two claw attacks do not qualify"
"dos ataques de garra no sirven"

Multiattack=Ataque múltiple

Página 7
"Si un conjuro provoca daño de característica o consunción (drain)"
Si un conjuro provoca daño o consunción de característica

Página 12
Un lanzador de conjuros retiene the spellcasting capability she had before dropping below 0 hit points.
Un lanzador de conjuros retiene la capacidad para lanzar conjuros que poseía antes de caer por debajo de 0 puntos de golpe.

Sin embargo, si el personaje no tiene a nadie que lo atienda, su vida estará todavía en peligro and he may yet slip away.
Sin embargo, si el personaje no tiene a nadie que lo atienda, su vida estará todavía en peligro y aún podría morir.

Página 13
Los lanzadores de conjuros que caen inconscientes mantienen cualquier spellcasting ability they had before going unconscious.
Los lanzadores de conjuros que caen inconscientes mantienen cualquier aptitud para lanzar conjuros que poseyeran antes de quedar inconscientes.

Página 16
A creature with this improved cover effectively gains improved evasion against any attack to which the Reflex save bonus applies
Una criatura con esta cobertura mejorada gana a todos los efectos evasión mejorada contra cualquier ataque al que se aplique  el bonificador de la salvación de reflejos
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Darth Coru

  • Escudero
  • **
  • Mensajes: 85
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #301 en: Marzo 18, 2011, 10:36:42 pm »
Perfecto! gracias fosfoman! con esto esta terminado la seccion de combate, pasada ortografia, en cuanto tenga un ratico le echo un ojo (leerlo entero, vamos) y corrijo lo que quede mal. Enlace al archivo en cuestion:
http://www.mediafire.com/?4ci7yxfbrk17udx
Un saludo!!

pd.- Estoy esperando al "oraculo", no estaba ya traducido?? le tengo ganas!!
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Darth Coru »

Bowesley

  • Caballero
  • ***
  • Mensajes: 149
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #302 en: Marzo 19, 2011, 05:43:38 pm »
Oráculo enviado.....

Proximamente el Convocador....
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Bowesley »

Píkarus

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 12
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #303 en: Marzo 21, 2011, 10:59:17 pm »
¿Hay alguien traduciendo el capítulo de "Reglas adicionales"? :neutral:
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Píkarus »

Agilgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
    • Ver Perfil
Traducción de conjuros
« Respuesta #304 en: Marzo 22, 2011, 02:25:29 am »
Buenas!

Pues soy nuevo en el foro, y me he registrado con un propósito: echar una mano con la traducción (en la medida de lo posible).

Estoy jugando a D&D 3.0 y quiero pasarme a Pathfinder, pero me preocupa que mis jugadores no entiendan todo lo referente a creación de personajes, habilidades, conjuros, y demás cosas que debe conocer un jugador. He visto que casi todo eso lo tenéis traducido (mil gracias por ello), pero también me he fijado en que faltan muchos conjuros aun por traducir, así que me he animado a ir traduciendo poquito a poco algunos conjuros empezando por los de hechicero/mago de nivel bajo.

He pensado en usar la misma estructura de texto y fuentes que las que tenéis en la recopilación que hay en la web, así podéis añadirlos fácilmente si queréis.

Me voy apoyando en el Pathfinder Core Rulebook y en el Manual del Jugador de D&D para traducir con términos a los que estamos mas acostumbrados en la medida de lo posible. También consulto las listas de estados, dotes, glosario de términos, etc que tenéis aquí para no meter palabras raras.He empezado con Dormir, el conjuro favorito de mi novia para machacar guardias de ciudad xD. Aquí os dejo el enlace:
http://www.mediafire.com/?38uj3g0djjddzrt

No se cuantos podré ir traduciendo, pero si puedo aportar algo para que tengamos la lista completa estoy dispuesto a ir enviando lo que traduzca.

Un saludo.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Agilgar »

Jurgen Heindall

  • Moderador Global
  • Paladín
  • *****
  • Mensajes: 1788
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #305 en: Marzo 22, 2011, 08:38:14 am »
Toda ayuda es bienvenida. Aunque te comento que conjuros hay unos cuantos sin subir a la web, o al menos eran las últimas noticas que tengo.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Jurgen Heindall »
Te juzgaré porque tal es mi derecho de Príncipe, de Sangre y de Poder, pequeña sanguijuela desagradecida.

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #306 en: Marzo 22, 2011, 09:28:51 am »
Cita de: "Píkarus"
¿Hay alguien traduciendo el capítulo de "Reglas adicionales"? :neutral:

Ahora mismo estoy algo perdido, cuál es el capítulo ese? Creo que no hay nadie con el tema.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Agilgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #307 en: Marzo 22, 2011, 10:25:43 am »
Cita de: "Jurgen Heindall"
Toda ayuda es bienvenida. Aunque te comento que conjuros hay unos cuantos sin subir a la web, o al menos eran las últimas noticas que tengo.


Pues es verdad que por ahí atrás se dice que la mitad de los conjuros están traducidos, y que en concreto los primero niveles de hechicero/mago están hechos que era por donde estaba empezando yo.

Vista como está la cosa simplemente dejo dicho que si me queréis encargar alguna parte de los conjuros hacedlo e iré ayudando cuanto pueda.  :minero:
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Agilgar »

Píkarus

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 12
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #308 en: Marzo 22, 2011, 01:50:33 pm »
Cita de: "FosfoMan"
Cita de: "Píkarus"
¿Hay alguien traduciendo el capítulo de "Reglas adicionales"? :neutral:
Ahora mismo estoy algo perdido, cuál es el capítulo ese? Creo que no hay nadie con el tema.


En el Core Rulebook sale como Capítulo 7, con los siguientes contenidos:

Additional Rules   166
Alignment            166
Vital Statistics      168
Movement           170
Exploration          172

Sería muy útil para mucha gente...¿hay alguien traduciendolo?
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Píkarus »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #309 en: Marzo 22, 2011, 01:51:54 pm »
Estoy casi seguro de que esa parte del manual no se ha tocado. Yo diría que puedes empezar sin riesgo de duplicar trabajos.
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Darth Coru

  • Escudero
  • **
  • Mensajes: 85
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #310 en: Marzo 22, 2011, 02:28:54 pm »
Creo que no lo ha hecho nadie, iba a ser mi proximo trabajo, te dejo el texto en ingles en word por si te sirve de algo (yo primero copio el texto y voy traduciendo de el en el mismo archivo word):
http://www.mediafire.com/?21xw3iozinqzg1f
Casi tengo terminado el equipo, me faltas mis "frases y palabras" que no consigo traducir y la parte de materiales especiales.
Un saludo!
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Darth Coru »

Píkarus

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 12
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #311 en: Marzo 22, 2011, 03:31:17 pm »
Ok, dentro de mi limitado tiempo iré traduciendolo.
Gracias por el aporte Darth.

Un saludo
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Píkarus »

FosfoMan

  • Administrador
  • Avatar
  • *****
  • Mensajes: 3726
    • Ver Perfil
    • http://www.rolroyce.com
(Sin asunto)
« Respuesta #312 en: Marzo 22, 2011, 05:13:11 pm »
Aviso que no estoy totalmente dormido, con el tema de los conjuros puse un par que tenía por ahí perdidos (y para esa tontería estuve media hora o más) y ya estoy maquetando lo del Oráculo para encajarlo en la web.

Hablando del oráculo, no tengo muy claro lo de los misterios esos. En otros casos (líneas de sangre de hechicero, órdenes de caballero) he puesto las variantes en un documento aparte, creeis que los misterios del Oráculo (creo que se llamaban así) deberían ir en la misma línea o es mejor agruparlo todo en la misma página?
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por FosfoMan »

Agilgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #313 en: Marzo 22, 2011, 06:40:04 pm »
Bueno pues me he tomado la libertad de traducir un par de conjuros, y de añadir los que me ha enviado Fosfoman en un documento llamado "Conjuros pendientes"

Estos serían los conjuros añadidos en total:
http://www.mediafire.com/?yy2a6cmw5lq0022

Y esto sería la lista añadiendo esos conjuros. Los he resaltado en rojo para que se vean:
http://www.mediafire.com/?2bank5e568evnlv

Y como sugerencia, propongo que en esa lista definitiva los nombres de conjuros se resalten con un recuadro en gris, o un recuadro negro con las letras blancas, o algo por el estilo. Tal como está ahora los nombres de los conjuros se pueden confundir fácilmente con el resto del texto. Pero solo es una sugerencia, que yo he llegao nuevo vaya xD
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Agilgar »

Agilgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
    • Ver Perfil
(Sin asunto)
« Respuesta #314 en: Marzo 23, 2011, 01:23:02 am »
Pues sigo traduciendo poquito a poco. Voy fijándome en la lista que hay en la web de hechicero/mago y estoy traduciendo los que veo que no tienen descripción completa. Ahora mismo voy por Sonido fantasma (Ghost sound) de nivel 0 y avanzando.

Aunque me gustaría que alguien me revisase esta traducción en el conjuro Luz. Sobre todo lo marcado en negrita:

This spell causes a touched object to glow like a torch, shedding normal light in a 20-foot radius, and increasing the light level for an additional 20 feet by one step, up to normal light (darkness becomes dim light, and dim light becomes normal light).

Traducción:
Este conjuro hace que un objeto brille como una antorcha,
despidiendo luz normal en un radio de 20 pies, e incrementando el
nivel de luz en otros 20 pies adicionales en un paso, hasta luz normal

(oscuridad se convierte en luz tenue, y luz tenue se convierte en luz
normal).



Yo creo entender el concepto de que el conjuro hace que en un radio de 20 pies tenemos luz normal, y que en otros 20 pies de radio añadido hace que la luz sea tenue si antes había oscuridad, o que también sea luz normal si antes era tenue. Pero no se si tal como lo he traducido se entiende la verdad xD ¿Sugerencias?

EDIT: Aquí están todos los conjuros de hechicero/mago nivel 0 que faltan en la web, y alguno mas:
http://www.mediafire.com/?uvi3j19zm4hrfyc
« Última modificación: Enero 01, 1970, 01:00:00 am por Agilgar »